Кнут Гамсун в Баку (1899).
Главы книги «В сказочной стране»
В сентябре 1899 года норвежский писатель и будущий Нобелевский лауреат по литературе Кнут Гамсун (Педерсен) совершил поездку по Кавказу. В 1903 году вышла книга об этом путешествии. Баку в ней посвящены три главы.
ГЛАВА XV
Половина седьмого утра. Баку весь окутан огромной тучей белой пыли. Все здесь или белое, или серое, известковая пыль покрывает людей, животных, дома, окна и те немногие растения и деревца, которые растут в парке. Вся местность кажется какой-то странной, потому что все белое. Я вывожу буквы на столе гостиницы, покрытом пылью, но немного спустя они засыпаются пылью и исчезают.
Кроме того, воздух во всем городе насыщен запахом керосина. Он преследует людей повсюду, и на улицах, и в домах. Первое время с непривычки этот воздух вызывает кашель. Керосин примешивается к пыли на улице, и когда дует ветер, — а ветер тут почти никогда не перестает, — то от этой пропитанной керосином пыли появляются жирные пятна на платье. Нам казалось, что мы очутились в самом неприятном месте, хотя и увидели Каспийское море.
В Баку около 125 тысяч жителей, и это самый важный торговый город на Каспийском море. В гавани большое движение, там суетятся на кораблях, на лодках, на железной дороге и при всевозможных паровых машинах. Странное впечатление производит эта суетливая современная жизнь наряду с целой вереницей верблюдов, лежащих перед каждым складом, где на них нагружают товары. В глазах верблюдов бывает иногда необыкновенное странное и злое выражение.
Раз одного полунагруженного верблюда заставили встать и потом снова лечь. Но сделал он это с таким видом, точно поклялся отомстить. Он оскалил большие желтые зубы, и его темные глаза загорелись яростью. Его ударили по морде, и он закрыл глаза. Однако когда я стал наблюдать за ним, то заметил, что он снова приоткрыл немного глаза и искоса посматривал на своего мучителя.
Мы должны были поехать в Черный город, предместье Баку, резиденцию керосиновых компаний. Нас везет туда перс; все извозчики — персы; они едут, как дьяволы, а так как нет никакой возможности разговаривать с ними, и сами они не желают понимать знаков христианина, который хочет дать им понять, чтобы они пожалели лошадей, то остается только одно: сидеть смирно. И еще одно: выйти из экипажа.
Я дал кучеру ясно понять знаками, что лошади такие же Божьи твари, как и мы, и что по новейшему исследованию предполагается даже, что у них есть душа, и что они, следовательно, почти люди; но этот проклятый перс только смеялся над моими западными теориями и продолжал скакать с нами в Черный город так стремительно, что мы ехали на то одном колесе, то на другом. Наконец, мы остановили этого человека, расплатились с ним и стали ждать паровика. Уж не думаете ли вы, что извозчик извлек какое-нибудь назидание из этого урока? Ничуть не бывало. Ведь он вез «англичан» и знал, что они взбалмошны. Он принялся завтракать тут же на козлах. Он вынул из ящика под сиденьем два ломтя пшеничного хлеба и кисть винограда и стал откусывать поочередно то от одного, то от другого. Мы невольно вспомнили об извозчиках в нашей милой стране пожирателей мяса.
Паровик доставил нас на место нашего назначения. Черный город минирован трубами, по которым течет керосин; конка проходит по маленьким жирным прудам, пробивающимся из-под земли; поверхность этих прудов отливает самыми разнообразными металлическими цветами. Запах здесь еще сильнее, чем в Баку, и все-таки, несмотря на то, что все здесь покрыто пылью с примесью керосина, кое-где при жилых домах видны маленькие садики, чего совсем нет в керосиновых городках в Пенсильвании. И люди здесь иначе одеты, — все ходят в шелку, в персидском суровом шелку, как бедные, так и богатые.
Мы спросили, где дом Нобеля, — это было то же самое, что спросить в Христиании, где королевский дворец. Мы разыскали наших спутников во время поездки через Россию, инженера и его семью. У него был хорошенький и уютный домик с садом на дворе, в котором сама хозяйка посадила акации. Этим прекрасным людям жилось здесь хорошо и спокойно; но иногда им приходилось закрывать окна на улицу, когда запах керосина становился невыносимым. А в такую жару бывало очень тяжело сидеть с закрытыми окнами. Инженер страдал кавказской лихорадкой в течение всего времени, которое он проводил в Баку. Когда он в свободное время приезжал на лето в Финляндию, то избавлялся от нее, но едва возвращался в Баку, как лихорадка снова овладевала им. Жена его, которая родилась здесь, чувствовала себя в этом нездоровом городе, как дома. И она с любовью отстаивала Баку.
Инженер водил меня по многочисленным зданиям, мастерским и конторам этого грандиозного предприятия. У фирмы есть свои собственные кузницы, литейные, плотничьи мастерские, модельная мастерская и чертежная. Во многих из этих заведений служат финны, шведы и датчане. Инженер показывал мне также и заводы. Здесь были такие чудовищные печи, что я совсем растерялся, жара доходила до 400 градусов. Это был жар, накалившийся добела, и этот адский огонь гудел, словно маховое колесо. Я поспешил к двери, спасаясь от этого белого гуденья, и остановился только в одной мастерской, где снова мог видеть и слышать по-человечески.
Инженер всюду давал мне объяснения. Но когда я хотел записывать то, что он говорил, то он просил не делать этого. Он не знал, понравится ли это его хозяевам. И я избегал писать на виду у всех, но держал книжку за спиной и писал. Однако это была трудная работа, и продвигалась она очень медленно. Я пропустил много ответов на мои вопросы, так как не мог достаточно быстро записывать. А кроме того, буквы представляли собой нечто невозможное и походили на замысловатые крючки в лавочках писцов в Тифлисе. К тому же я должен был быть так краток, что уже только по этой причине мои записи были непонятны.
Что, например, означает следующая фраза: «216 паровых котлов»? Этого я не знаю. Такое количество паровых котлов, конечно, может дать мне понятие о могуществе фирмы; но пусть меня простят, я не знаю, где они стоят, на что они употребляются, почему под ними постоянно топят. Нобель — богатый человек и мог, конечно, завести у себя порядочное количество паровых котлов. Он любил паровые котлы и любил разводить под ними огонь. Когда он заметил, что у Сюлли Прюдома не было огня под его котлом, то он дал ему сто тысяч крон на топливо.
Другая фраза в моих заметках гласит следующее: «13 сортов индиго в стаканах».
Из этого тоже ничего нельзя понять. Но я отлично понимаю, что Нобель старался придумать различные краски. Этот проклятый город Баку до такой степени побелел от извести, что от этого только можно сойти с ума. Но красить его 13-ю различными сортами индиго — это уже, пожалуй, слишком! На это, пожалуй, и у самого Нобеля не хватит средств. Это одно хвастовство.
Должен признаться, что заметки мои действительно очень запутаны. Строчки идут таким колесом, что мне больно смотреть на них, и я подозреваю, что краска индиго попала не на свою строчку. Но пусть меня не обвиняют в легкомыслии при изучении своего дневника. Я добросовестно разгадываю темные места и искренне радуюсь, как истый ученый, когда прихожу к верному выводу.
А все дело, по-моему, в следующем: инженер повел меня сперва в один дом. Туда валилась зеленовато-коричневая каша, которая, по-видимому, имела не более ценности, нежели всякая другая грязь; но оказалось, что это было сырье, нефть. И вот здесь, в этом доме, этот суп дистиллировали и превращали в бензин, газолин, риголин и тому подобное. Потом инженер повел меня в другой дом и показал мне, во что может еще превратиться сырая нефть, и при этом он перечислил мне такое множество разных веществ, что я не имею никакой возможности разобраться в моих заметках. Было очень трудно записывать все это у себя за спиной, и я прямо сказал инженеру, что, на мой взгляд, из этой грязи дистиллируют слишком много всевозможных веществ. «Слишком много?» — спросил инженер и показал мне полку, на которой стояло тринадцать стаканов. Вот тут-то я и сделал несколько шагов в сторону и перепутал строчки в моем дневнике.
Но инженер продолжал объяснять мне все, что касалось нефти. «И во, когда все извлечено, — сказал он, — то остается это». И при этом указал мне огромные сосуды с чем-то, что он называл металлическим жиром. Я слышал о всевозможных жирах и сале, о селедочном жире, о трупном жире, но никогда — о метал— 204 лическом. И вот теперь я увидел его. По правде сказать, эта страшная замазка производила отвратительное впечатление. Но это жалкое вещество, при виде которого у нас с инженером выступили слезы на глазах, было не что иное, как главный продукт. «Раньше мы выбрасывали его в море, — сказал инженер, — теперь же мы употребляем его на топливо, мы топим им наши котлы, приводим в движение наши пароходы на Каспийском море, отправляем его в Астрахань и снабжаем им речные пароходы на Волге». — «Боже ты мой!» — воскликнул я. — «А в заключение мы перегоняем из него краску индиго», — продолжил инженер. Вот тогда-то я и записал краску индиго в мою книжку, куда попало. И перепутал строчки.
Инженер едет с нами в город и водит нас повсюду. Жара нестерпимая, и я покупаю себе в одной из лавок готовую куртку из желтого шелка. Теперь я приобрел несколько странный вид; но мне стало гораздо легче жить после того, как я расстался с моей скандинавской курткой. Кроме того, я приобрел также и веер, который взял в руки.
Все люди были одеты здесь более или менее странно; город стал настолько персидским, что перестал быть европейским, но он остался еще настолько европейским, что не сделался персидским. Шелковых платьев здесь множество; мы видели дам в шелковых платьях с вышивкой ручной работы; но на платьях висели дрянные берлинские украшения. Мужчины в персидских шелковых платьях щеголяли в разноцветных немецких галстуках. В гостинице были драгоценные персидские ковры на полу и на лестнице, а диваны были обтянуты персидской материей; но сами диваны и кресла были так называемой венской работы, как и туалетное зеркало с мраморным подзеркальником. А хозяин носил золотые очки…
Мы едем в Крепость. Она расположена в центре старого Баку; эти колоссальные стены с завитками возведены в персидско-византийском стиле. Они окружают ханский дворец и две мечети. В настоящее время ханский дворец превращен в военный склад, и необходимо разрешение коменданта, чтобы проникнуть за стены Крепости. Но чтобы получить это разрешение, я должен послать коменданту свою визитную карточку. А карточек у меня не было.
Я стою перед часовым и не знаю, как мне быть. «Раз во Владикавказе тебе так повезло с карточкой Венцеля Хагельстама, то ты можешь попытать теперь счастья с карточкой его жены», — думаю я. И я представляю дежурному карточку, на которой напечатано: «Фрау Мария Хагельстам». Дежурный кивает головой и просит показать ему мой паспорт. «Господи, помоги и помилуй!» — воскликнул я мысленно, но вынимаю свой паспорт и показываю его. Дежурный смотрит на оба документа, сравнивает имена и, конечно, находит, что буквы совпадают. Потом он стучит в дверь и идет с паспортом и карточкой к коменданту. Теперь мы посмотрим, удалась ли моя мошенническая проделка. Я не очень надеялся на удачу.
Дежурный возвращается, отдает мне паспорт и посылает молодого поручика показать мне все. Я был спасен. Поручик кланяется и ведет нас. Казак с заряженным ружьем следует за нами по пятам.
Пока я хлопотал со всем этим, мои спутники стояли снаружи, как ни в чем не бывало, и не испытывали ни малейшей тревоги.
Ханский дворец, как говорят, пятнадцатого столетия. Снаружи он не представлял собой ничего особенного, а во внутренние помещения нас не пустили. Конечно, во дворце двери были не заперты, потому что у всех этих дверей и порталов нет створов; но, тем не менее, мы не получили доступа во внутренние покои и закоулки низложенного властелина. Поручик говорил только по-русски, а потому было очень хорошо, что с нами был инженер.
Нам показали главный вход. За исключением художественного персидского орнамента над порталом, ничего особенного в том входе не было. Вход в гарем был очень узкий, как и подобает быть восточному входу для женщин; особый вход для фавориток был несколько лучше. В длинных коридорах были дверные отверстия в маленькие комнаты, кельи, которых было очень много. У последнего хана в Баку было с полсотни жен, сообщил нам поручик, и он бежал со всеми своими женами, когда русские в 1838 году завоевали его край и заняли город. Но он был большой негодяй, этот самый Гусейн Кули-Хан, он велел заколоть покорителя генерала Цицианова кинжалом в то самое мгновение, когда тому передавали ключи от города.
И вот мы стояли перед дворцом восточного властелина. Окружающие этот дворец стены с бойницами доказывали, что он был построен в неособенно мирное время, это жилище необходимо было защищать оружием. В доме нет окон, а лишь большие полукруглые отверстия, через которые в изобилии проникает свет в палаты. Здесь между колоннами был настоящий рай, и тень показалась нам необыкновенно живительной после жгучего солнца, от которого мы здесь спаслись. Мы пошли всюду, куда только могли иметь доступ: здесь принимали народ, здесь была зала суда, где объявлялись приговоры, здесь палата с каким-то возвышением, на котором, быть может, восседал властелин на своем троне. Звуки наших шагов отдавались от каменных стен. Каких-нибудь сто лет назад мы не могли бы так свободно ходить здесь, потому что хан в Баку был могущественным властелином.
В стенах Крепости находились также две мечети, вокруг портала одной из них были необыкновенно изящные орнаменты. Мы ждали, что какой-нибудь молла будет созывать с вершины минарета правоверных на молитву; однако пробило двенадцать часов, а он все не появлялся. Когда мы сказали об этом поручику, то он сейчас же крикнул нескольким старикам в тюрбанах, сидевшим поблизости мечети, и они поняли его; они покачали головами: молла был болен.
Русский поручик со своим казаком водил нас по всей Крепости, и когда мы расставались с ним и благодарили его, то он с улыбкой ответил, что ему доставило только удовольствие быть нам полезным. И он долго стоял, приложив руку к козырьку.
Мы хотели было пойти к Гыз Гале, к Башне Девы, о которой ходит романтическое предание, но жара сделалась настолько удушливой, что мы принуждены были отказаться от нашего намерения. Мы поехали в парк. Все здесь завяло от жгучего солнца, все было сожжено, покрыто пылью, все было светло-серого цвета. Это зрелище производило тяжелое впечатление. Здесь были кое-какие маленькие деревца, акации, миндальные и фиговые деревья. Было еще несколько жалких цветочков, которые привыкли поддерживать в себе жизнь от дождя до дождя. Но вообще все казалось таким безнадежным. Листья, которые я смочил слюной и очистил от пыли, я должен был вытирать очень осторожно, так как они хрустели — до того были выжжены солнцем и пропитаны известковой пылью. Мгновение спустя после того, как я открыл им поры, и они могли начать дышать, они свернулись от зноя и производили такое беспомощное впечатление, что я сейчас же снова покрыл их известковой пылью. Не будь ночной обильной росы, они не могли бы вынести этого.
Но в солончаковой степи живет чертополох при еще более тяжелых условиях. Почва, на которой он растет, состоит из глины и соли, а солнце жжет его и жгучий ветер треплет, — и все-таки чертополох растет там маленькими кустами. Он твердый, деревянистый, похож на металлическую проволоку с шипами. На эти пятна чертополоха, выделяющиеся в солончаковой степи, смотришь с. большим удовольствием. Эти жесткие растения стоят там, словно люди, смелые и дерзкие. Если на чертополох падает дождь, то он склоняется, как бы благодаря за ласковое слово; но в долгую нестерпимую засуху он только еще больше выпрямляется и стоит гордый, несокрушимый и твердый, — как человек во время невзгод.
Только челюсти верблюда, сильные, как машина, могут жевать такой чертополох.
ГЛАВА XVI
В наше распоряжение предоставляется пароход из нобелевского флота для поездки к керосиновым источникам в Балаханы. И не первый раз этот большой пароход фирмы вез туда посетителей. Это делается постоянно, из года в год, с большой готовностью и не считается событием. С нами поехали несколько любезных скандинавов, которые все объясняли нам.
Был тихий вечер с лунным светом. После получасовой езды от Баку мы увидали, что море кипит черными водоворотами. И водовороты меняются, перемещаются и сливаются друг с другом, и своим беспрерывным движением они напоминают северное сияние. В водовороты бросают пригоршню зажженной пакли, и в то же мгновение все море на этом месте вспыхивает ярким огнем. Море горит. Черные водовороты — это нефтяной газ. И вот мы должны плавать взад и вперед и тушить огонь винтом.
Мы причаливаем к назначенному месту и сходим на берег. Земля влажная и жирная от керосина, по песку идешь, словно по мылу, воздух насыщен таким острым запахом нефти и керосина, что вызывает у людей головную боль. Вся область с нефтяными источниками разделена на бассейны, на озера, окруженные песочными валами; но бесполезно огораживать масло, оно просачивается в валы и делает их жирными и влажными.
Сырая нефть была известна древним евреям и грекам, и здесь, на Абшероне, она употреблялась населением на топливо и освещение очень долгое время. Но только в последние тридцать лет из нее стали добывать керосин, не говоря уже о «тринадцати сортах в стаканах», как и о еще более поздних продуктах. Теперь здесь целый город буровых вышек, они повсюду, куда только хватает глаз, — это целый мир, в котором вредно жить, это какой-то невероятный город из черных, жирных, грубо сколоченных нефтяных вышек. Но в вышках грохочут машины день и ночь; рабочие громко перекрикиваются, стараясь перекричать шум, вышки дрожат от исполинского бурава, который вонзается в глубь земли. Рабочие — персы и татары.
Мы входим в одну из вышек. Я задеваю шляпой балку, и шляпа становится такой черной и жирной, что уже никуда больше не годится; но меня уверяют, что на фабриках в Баку в одно мгновение удаляют масляные пятна химическим путем. Шум ужасен; смуглые татары и желтые персы стоят каждый у своей машины и исполняют свою работу. Здесь выкачивают нефть: черпало опускается в землю и через пятьдесят секунд возвращается назад с 1200 фунтами нефти, потом снова погружается в землю на пятьдесят секунд и возвращается с новыми 1200 фунтами нефти — и так это продолжается круглые сутки, беспрерывно. Но пробуравленная в земле скважина стоила денег, она глубиной в 500 метров и буравили ее целый год, она обошлась в 60 000 рублей.
Мы идем к другой вышке — здесь бурят. Скважина еще суха, бурав работает день и ночь в песке и камне, в скале. Эта скважина очень капризна, она известна своим своенравием во всем городе вышек. Это место открыли в прошлом году, здесь были верные признаки нефти, как, впрочем, и везде здесь, и его начали бурить. Проникли на пятьдесят метров в землю, а это почти и считать нельзя — вдруг вырывается фонтан нефти. Фонтан невероятной силы бьет из-под земли, убивает людей, сносит вышку. Фонтан такой, который нельзя ничем удержать, это что-то стихийное, он извергает нефть в таком количестве, что образует целое озеро вокруг себя, заливает всю землю. Стараются запрудить его и насыпают валы, но валы слишком тонки, и вокруг них возводят новые валы, — фонтан выбрасывал нефти на полтора миллиона рублей в сутки. Он бил двое суток. Потом вдруг остановился. И уже после этого никакими силами земными нельзя было заставить его дать еще хотя бы один литр нефти. Скважина закупорилась. Очевидно, какая-нибудь скала в недрах земли закрыла источник. С тех пор все время бурили и бурили. Но безуспешно; теперь проникли на 650 метров в глубину, но все напрасно. А бурить продолжают, ведь когда-нибудь пробурят скалу. Желтые персы и смуглые татары стоят у бурава с опасностью для жизни; начнет бить этот неудержимый фонтан, как в первый раз, и Аллах вышвырнет всех людей через крышу вышки, они в один миг будут разорваны на куски. Но так уж рассудил Аллах. La illaha il Allah!
Этот шум машины вначале не был слышен на этом месте. Америка осквернила его и внесла этот грохот в святыню. Ибо здесь место «вечного огня» древности. От Америки здесь нигде не спасешься: способ бурения, лампа, даже очищенный керосин — все это Америка. Маккавеи жгли «пустую воду» для очищения храма. Когда мы, устав от шума и почти ослепнув от нефтяных газов, собрались домой, то мы сели на пароход Роберта Фультона.
Завтра мы будем осматривать Сураханы. Слава Богу, там, говорят, стоит Храм огню.
По всей вероятности, мы заимствовали очень многое из наших религиозных представлений у иранских племен. Древние израильтяне никоим образом не могли остаться без духовного влияния окружающих народов; кое-что они заимствовали у Египта во время своего пребывания там, кое-что — у Ассирии, Вавилона и Персии. Так, в Ветхом Завете деятельность злых духов и одержимость дьяволом еще неизвестна израильтянам, но у персов было множество добрых и злых духов. Судя по надписям, жители Месопотамии переняли эти представления от персов и занесли их на запад к сирийским племенам, а во времена Христа, во всяком случае в Иудее, учение о духах и дьяволах было в полном расцвете. И вот потом оно проникло в христианство, а затем перешло ко многим народам и разожгло много костров для сожжения ведьм. Оно проникло даже в Финмарке и сожгло там много женщин, которые были одержимы и не могли держаться на воде «как поплавок».
И вот мы стоим на том месте, откуда христианство заимствовало свое поэтическое представление о «вечном огне». Здесь в недрах земли таился огонь, который не нуждался ни в каком питании, он горел сам собой и никогда не угасал, такой огонь был священным. Древние были плохими учеными, они не знали, что нефть происходит из допотопных растений, как и каменный уголь. Они не знали даже и того, что наука оставила эту теорию и перешла к другой, а именно что нефть происходит из органических веществ в земле или просто от рыбы. Древние были так глупы в науке. Они открыли эту густую воду, зажгли ее, и она горела, горела вечно. Они поставили ее в связь с Митрой, солнцем, которое так же вечно горело и было образом Божьим. И густая вода стала для них священной, они поклонялись ей и совершали к ней паломничества. А когда кто-то воздвиг храм над этим источником огня, то благодарность их была очень велика.
Но вот среди добрых иранцев родился великий основатель их религии по имени Зардуст, Заратустра. Ему казалось, что его народ поклоняется чужим богам, — это, впрочем, кажется всем основателям религии, — и вот он стал поучать о том, что не надо иметь так много богов. Он решил, что должен быть один добрый бог по имени Ормузд и один злой бог по имени Ариманд. Этого было вполне достаточно. Но с течением времени ему понадобился еще один бог, который должен был стоять выше всех других, и он назвал его Митрой. И действительно, Митра сделался очень великим во всем Иране.
И вот этому-то Митре поклонялись здесь, у священного огня возле Баку.
А Заратустра продолжал развивать свою религию, и он хорошо исполнял свое дело. Он учил, что кроме тех трех богов, из которых Митра был главным, существуют еще три разряда добрых сверхъестественных существ: ангелы, которые также выше людей. Затем он учил, что есть еще три разряда злых сверхъестественных существ: демоны и дьяволы. Одним словом, Заратустра научил христианство многому хорошему.
И все было хорошо и прекрасно.
Но случилось так, что иранцы не могли обойтись одними только богами, им понадобились также и богини. «Ou est la femme?» — спрашивали они. И они возвели в богини одну женщину, назвали ее Анаитис. Но тут иранцы принялись изменять и совершенствовать учение Заратустры и стали брать богов без разбора, даже из Вавилона, из Греции, народ снова впал в идолопоклонничество и многобожие. Иранские цари стали презирать учение Заратустры, оно было не иноземное, а потому могло ли оно быть особенно ценным? Цари покровительствовали эллинству, и даже сам народ нашел маленькую прореху в своей религии, указал на эту прореху и поднял страшный шум. Дело в том, что Заратустра не выяснил происхождение Добра и Зла в отношении между добрым богом и злым богом. Иранцы говорили так: если Добро и Зло происходят от Ормузда, а следовательно, — из одного и того же основного существа, то они теряют свой характер абсолютных противоположностей, — вот разберись-ка в этом маленьком обстоятельстве, говорили они, — а мы называем это прорехой. Вот видите, иранцы не были проникнуты нашими познаниями в этом вопросе. Мы такие пустяки очень просто разрешаем змеем и яблоком.
Между тем благодаря этому учение Заратустры потеряло свое значение, а когда страной завладели магометанские калифы, то оно почти окончательно исчезло. Но некоторые, оставшиеся верными этому учение, переселились в Индию, где сохраняли свою веру неприкосновенной, и где они живут еще и по сей день под именем парсов; некоторые же остались в Персии, их всего несколько тысяч, это так называемые гебры, огнепоклонники. Из них некоторые до самого последнего времени жили возле Храма огня близ Баку.
Сюда стекались на поклонение парсы из Индии и гебры из Персии. Для этих благочестивых людей Митра остался тем же, чем был и раньше, богом над всеми богами, вечным, как солнце и как вечный огонь. Более священного места, нежели это, не было для человека. Магометане могли совершать паломничество только в Медине, а в Медине была одна только гробница; здесь же был живой огонь, своего рода солнце в недрах земли, бог! Уже издалека, едва увидев очертания белого храма, пилигримы бросались ниц, их охватывал трепет и они подходили к храму с величайшим смирением, часто падая ниц. Эти люди стали бедными и несчастными, потому что выходцы с Востока сделались господами их народа и оттеснили их самих в глухой угол их собственной земли; но в глубине своих сердец они хранили утешение, что только они, и никто другой, сохраняют истинную веру в Бога. Магометанские калифы и персидские шахи жестоко преследовали их, когда они совершали свое паломничество к былому храму; но их вера была так велика, что они предпочитали надевать нечистое платье выходцев и совершать паломничество переодетыми, чем отказываться от своего опасного путешествия в Баку.
Прибыв к этому храму, они находили себе убежище в маленьких кельях, построенных вокруг этого благословенного дома. И в каждой келье горела маленькая керосиновая лампа, маленькое неугасимое солнце. Здесь гебры и парсы падали ниц и лежали так, отрекаясь от мира.
Но вот и в это место вторглась Америка и завыла. Когда пилигримы явились однажды, то нашли керосиновый завод, выстроенный возле святыни. Маленькие солнца в кельях погашены, все струи газа были отведены на завод.
Тогда гебры и парсы мало-помалу покинули это место. Выходцы с Востока воевали с ними, но победили их выходцы с Запада. И они удалились в глухой угол своей земли, чувствуя себя побежденными. Теперь их святыня возле Баку стала одним лишь сказанием. Но живой огонь останется для них священным до тех пор, пока последний из этих верующих не умрет. Потому что они огнепоклонники.
ГЛАВА XVII
Мы не можем получить здесь денег по нашему аккредитиву, этому французскому документу, который указывает на такую громадную сумму денег. Даже отделение нашего Тифлисского банка в Баку никогда не видало раньше такой бумаги, и оно не решалось выдать нам по ней деньги, оно послало нас в Тифлис.
Нечего делать. Нам опять придется ехать в Тифлис.
Но деньги нам были нужны сейчас же, необходимо было уплатить счет в гостинице, а кроме того, мы хотели купить кое-что в городе. По совету инженера, я пошел к директору фирмы Нобеля, господину Хагелину, который к тому же исполнял одновременно обязанности шведско-норвежского консула в Баку. Я получил от него сто рублей и получил эти деньги по первому слову, причем расписка была отклонена. Господин Хагелин был изысканно любезным человеком, который дал нам даже рекомендательное письмо к одному высокопоставленному человеку в Тифлисе. Он не спешил, у него нашлось время выслушать мое маленькое объяснение, я объяснил ему, почему мне эти деньги нужны сейчас же и сказал, что вышлю ему их из Тифлиса. «Хорошо, очень вам благодарен», — ответил он и вынул из своего ящика бумажки. Я хотел показать ему аккредитив, но он сказал, что это лишнее. И только когда я развернул перед ним бумагу, он мельком взглянул в нее, но тогда дело было уже окончено. Было очень приятно встретить такое доверие, а не быть вынужденным предварительно показывать аккредитив. Тогда мне ни на одну минуту не пришло в голову, что я стою перед большим дельцом. Тот мимолетный взгляд, который он бросил на мою бумагу, конечно, был именно на выведенную в ней сумму, на самое существенное, в чем и заключалась вся суть.
На обратном пути в Тифлис в нашем купе сидели два странно одетых человека, желтых азиата, один — в белом кафтане, другой — в сером поверх шелкового нижнего платья. Штаны у них были такие широкие, что напоминали юбки. На ногах у них были высокие сапоги из красного сафьяна. Концы штанов уходили в высокие голенища, на пятках сапоги были расшиты. На них были надеты пояса, но оружия за поясами не было, на головах у них были тюрбанообразные шапки, а на пальцах кольца с бирюзой. Один господин татарского типа в европейском платье разговаривает с ними. Этот татарин понимает немного по-немецки, и он объясняет нам, что те двое из Бухары и в настоящее время совершают паломничество в Медину. Пилигримы во втором классе железнодорожного поезда! Это богатые купцы, у них есть средства на путешествие.
Эти купцы ведут себя несколько странно. Они снимают с себя сапоги и сидят босые ввиду жары, впрочем, у них были чистые и очень красивые ноги. Когда русский кондуктор, проходя мимо, коротко и ясно приказал им надеть сапоги, то они сейчас же исполнили его приказание. Они повиновались, но без малейшего смущения: само собой разумеется, что им приходилось покоряться странным обычаям чужой страны, но, тем не менее, бухарские обычаи все-таки оставались самыми лучшими. Они гордились своей Бухарой, ничто не могло сравниться с Бухарой. Они вынули из мешков свой обед, он состоял из твердых, как камень, пшеничных сухарей с примесью коринки и с маленькими дырками. Они предложили и нам попробовать их кушанье и гордо говорили: «Кушайте, то бухарские кушанья!» Их чайники были красивой формы и, наверное, очень драгоценные, так как были эмалированы и инкрустированы.
Татарин, такой же магометанин, дает нам кое-какие объяснения и отвечает на наши вопросы.
Почему эти двое совершают такое далекое путешествие? Ведь у них в Бухаре есть свой святой гроб.
Татарин спрашивает купцов, которые отвечают, что у них действительно есть гробница Бахэддина. Но у них нет Мекки, и нет горы Арафат.
Какой дорогой они едут?
Через Константинополь в Дамаск, где они присоединятся к каравану.
Но не было бы более заслуги, если бы они ехали сухим путем? Я об этом читал.
Пророк не запретил совершать путешествие по морю.
— А вы сами откуда? — спрашиваю я татарина.
— Я из Тифлиса.
— Где вы изучили бухарский язык?
— Я не был в Бухаре.
— Но где же вы изучили бухарский язык?
— Я не изучал бухарского языка. Я из Тифлиса.
— Но вы ведь говорите на языке этих купцов?
— Нет, они говорят на моем языке. Они купцы, они должны были выучиться ему, — и он прибавляет с большим презрением, — я никогда не изучал бухарского языка.
— Но вы изучали немецкий язык? — спрашиваю я, не понимая его логики.
— Я знаю также русский и английский, — гордо отвечает он.
И оказалось, что он действительно знал несколько английских слов. Конечно, мы имели дело с современным татарином. Он свысока обращался с обоими пилигримами и засмеялся, когда кондуктор приказал им надеть сапоги. Но больше всего нас удивило то, что он носил в кармане современный револьвер. Он вынул его из кармана и показал пилигримам, но нам показалось, что в сущности он хотел похвастать им перед нами. Он представлял собой очень интересный тип.
Время от времени, когда поезд останавливался, оба пилигрима выбегали из купе и становились перед одним вагоном в конце поезда, где принимали странные позы: кланялись, выпрямлялись и снова низко кланялись, сложив руки на груди. Татарин объясняет нам, что эмир бухарский едет позади, и вот перед ним-то они стоят и кривляются.
— Сам эмир бухарский?
— Да.
— И он также едет в Медину?
— Нет. Он едет в Константинополь, к султану.
Мы немного говорим об этом. В таком случае мы путешествуем в очень знатном обществе. Эмир сидит в вагоне первого класса в самом конце поезда, объяснил татарин, а вся его многочисленная свита едет во втором и третьем классах, смотря по чину. Теперь мы не удивлялись больше тому, что наш поезд такой длинный. Но почему же в Баку не было большого оживления, раз там был эмир бухарский? Татарин находит это вполне естественным: ведь эмир бухарский не царь. Однако он правит все-таки большой и известной страной с миллионами жителей. Да, но над ним стоит царь; царь правит многими странами и ста двадцатью миллионами людей.
Я защищал эмира бухарского самым бескорыстным образом, но татарин продолжал стоять за царя.
Нам вдруг самим захотелось посмотреть на этого настоящего восточного властелина. И мы начали совершать маленькие прогулки к единственному в поезде вагону первого класса, чтобы хоть одним глазом взглянуть на него; но это нам не удалось. Наконец, мы стали приближаться к Тифлису, а эмира бухарского нам так и не удалось увидать. Тогда я решил войти в вагон первого класса и взглянуть на него.
У дверей вагона не видно никакой стражи, а так как все вагоны проходные, то я иду туда без всяких затруднений во время движения поезда. Я заглядываю во все купе первого класса, но не нахожу никого, кто мог бы быть эмиром; там сидят только несколько белогрудых европейцев. Тогда я иду в третий класс и ищу свиту эмира, и там действительно сидит много всевозможных мужчин и женщин на деревянных скамейках, но мне кажется, что никто из них не может принадлежать к свите эмира.
Татарин обманул меня. Я снова пробираюсь назад через все вагоны. Во время моего длинного путешествия раздается свисток, мы подъезжаем к Тифлису, и я возвращаюсь в свое купе как раз в ту минуту, когда поезд останавливается. Оба пилигрима приводили в порядок свои матрацы и мешки, татарин исчез.
Нет никакого сомнения в том, что татарин подшутил над нами и сочинил всю эту историю об эмире бухарском. Итак, нам не удалось увидать второго восточного властелина, если считать первым хана в Баку, которого уже давно не существовало.
Теперь мы поняли, почему пилигримы предпринимали эти прогулки к вагону первого класса. Они молились там и выбрали себе место именно перед вагоном первого класса, где никто не выглядывал из окон.
Пилигримы? Да, может быть, они вовсе не пилигримы; проклятый татарин, конечно, налгал нам и про них. Попадись теперь он мне только под руку, я задал бы ему хорошую трепку! Но зачем он вообще дурачил нас? Может быть, просто для своей собственной забавы. Я читал, что восточные люди выкидывают иногда самые уморительные штуки с путешествующими «англичанами» и надрываются от смеха, ведь им удается одурачить их. По правде сказать, нет ничего удивительного в том, что восточные люди стараются отомстить хоть чем-нибудь жителям Запада за их назойливость и любопытство. Сами они находят ниже своего достоинства обнаруживать изумление перед чем бы то ни было, тогда как мы на все таращим глаза, показываем друг другу что-нибудь, поразившее нас, и издаем восклицания. Я видел в Париже одного араба, он шел по улице в своем белом развевающемся одеянии, и парижане, этот неимоверно легкомысленный народ, были совершенно поражены этим редким зрелищем. А араб продолжал себе идти спокойным шагом, совсем не смущаясь.
Татарин был прав, проучив нас.
Однако мы хотели выяснить, по крайней мере, действительно ли мы ехали вместе с пилигримами. Я подхожу к одному в белом бухарцу, показываю на него пальцем, затем показываю на юг и спрашиваю:
— Медина?
Он ничего не понимает. Я смотрю в свой словарь и нахожу это имя по-арабски. Тогда лицо его проясняется, и бухарец в сером также подходит к нам, показывает на себя, кивает на юг и отвечает:
— Medinet el Nabi, От el Kora, Медина и Мекка.
Я снимаю перед ними шляпу и низко кланяюсь. И это, по-видимому, им очень понравилось, хотя я не мог сказать им счастливого пути.
Я иду один в Тифлисский банк за деньгами и обещаю очень скоро вернуться. Но в банке мне заявляют, что еще слишком рано, и что тот служащий, которому я должен обратиться, придет только к десяти часам; я должен ждать. Тогда я иду бродить по городу, смотрю на людей, останавливаюсь перед окнами магазинов и покупаю фотографии. Между прочим, я купил портрет эмира бухарского и его первого министра, снятых вместе. Солнце быстро поднимается и становится жарко, утро прекрасно, и в парке раздается знакомое щебетание птичек. В десять часов я иду снова в банк, там я нахожу соответствующее окошко и соответствующего служащего, которому и передаю мой аккредитив.
Стоя у окна, я сдвигаю шляпу на затылок вследствие жары.
Тут ко мне подходит посланный от директорского стола и говорит, чтобы я снял шляпу. Я смотрю на маленького татарина, который посылает мне это приказание, — но, Боже мой, да ведь это тот самый человек, который так ловко одурачил меня историей с эмиром бухарским. Я смотрю на него, и он сидит и делает мне энергичные знаки, чтобы я обнажил свою голову.
Но я нахожу, что достаточно было получить один урок от этого дерзкого татарина, и мною снова овладело желание задать ему трепку. При самом моем входе в банк я видел, что здесь много татар, грузин и русских военных сидели в шляпах, — почему же я должен снимать свою шляпу? Чтобы заманить к себе директора банка, я иронически снимаю шляпу перед ним, низко опускаю ее и снова надеваю. Несколько раз я даже касаюсь шляпой пола, чтобы показать ему, как низко кланяюсь. Тогда служащие вокруг меня начинают фыркать; директор резко встает со своего стула и направляется ко мне. Разве я не видел, что у него в кармане револьвер? Смел ли я оказывать сопротивление такому человеку? Но уже приближаясь ко мне, он стал терять свой заносчивый вид, а когда вплотную подошел ко мне, то вполне дружелюбно сказал, что здесь принято снимать шляпу, когда входят в дом. В этом он был до некоторой степени прав, и у меня уже не было оснований задавать ему трепку, раз он перешел на такой тон. По правде сказать, в глубине души я был даже рад такому обороту дела. Но я все-таки прямо заявил ему, что не намерен выслушивать его заменания, так как здесь он мой слуга, а я оказал ему честь, написав аккредитив на его маленький банк. В конце концов, он совсем укротился и попросил меня сесть и подождать.
Итак, этому татарину вздумалось продолжать дурачить «англичан», но когда ему это не удалось, то он сейчас же сдался. Он не надеялся больше даже на уважение к его револьверу, к этому маленькому предмету, который пользуется таким почетом в Европе. Он сейчас же окончательно сдался. Его наглость не была врожденной, он выучился ей, напустил ее на себя; эта была просто европейская деморализация. Он, вероятно, выучился также в каком-нибудь европейском банке, что надо держать себя гордо и заносчиво в банковском учреждении. Банк — не лавка: здесь клиент должен кланяться! Одному Богу известно, откуда вначале взялась эта важность; по всей вероятности, это следствие преклонения перед деньгами, перед золотом. Когда входишь в банк, то прежде всего на всех окошках читаешь, куда и с чем надо обращаться. Но когда подходишь к соответствующему окошку, то тебя часто отсылают к другому, «прямо напротив», и среди всех этих окошек на противоположной стороне надо еще разыскать то, которое тебе нужно. Здесь ты выкладываешь свою маленькую бумажку, чек на получение денег, и его заносят в книгу и отсылают тебя ко второму и третьему окнам, где чек также заносят в книги и подтверждают; и вот теперь клиенту остается еще отыскать последнее окно, где его, наконец, осчастливят тем, что выдадут ему его же деньги. При всех этих торжественных манипуляциях несчастный клиент стоит, как проситель какой-нибудь; уже в первом окошке, откуда его отослали к окошку «прямо напротив», он замечает по тону, что здесь очень тяжелая, ответственная деятельность. И вся эта процедура совершается с такой убийственной медлительностью, какой нет ни в каких других учреждениях.
А что, если банк действительно не что иное, как лавка, торговая лавка, где покупают и продают? А что, если служащие в банке, как приказчики, стоящие за прилавком, как в любой лавочке? Но попробуйте только подумать так!
Банкам не мешало бы поучиться немного у почтового ведомства. Почтовое ведомство оперирует с количеством денег и ценностей в тысячу раз большим, чем большая часть банков, и, тем не менее, в этом учреждении не прибегают к глупым выходкам. Там надо написать только свою фамилию на листке бумаги, вручить этот листок — и затем получаешь денежное письмо.
Я не знаю более легкого и приятного способа получения денег, нежели по почте. Эти деньги приходят утром, пока ты еще не встал, они будят тебя, падают словно с неба. И все злые ночные сновидения о ком-то, кто приходит и забирает твою мебель, забываются, как по мановению волшебного жезла…
В течение нескольких часов мы бродим по Тифлису и попадаем в азиатский квартал, где рассматриваем металлические изделия, ковры и жителей Востока в тюрбанах. Время идет. И когда я прихожу в почтовую контору, чтобы отослать консулу Хагелину сто рублей, то оказывается, что уже слишком поздно, денежная экспедиция заперта. Тогда у нас оказывается лишнее основание пойти в азиатский квартал.
Но вечером мы пришли к тому заключению, что нам нельзя еще расставаться с Кавказом. Ведь мы снова были в Тифлисе, но должны ознакомиться также и с западным краем страны, с Грузией, Гурией, — на следующий день, под вечер, мы сидели в поезде, направляясь в Батум, на берег Черного моря.
Перевод с норвежского М. Благовещенской.
Цитата по изданию 2013 года (издательский дом «Кавказ»).